1.17.2015

DE OLA EN OLA 從海浪間

DE OLA EN OLA

De ola en ola,
de rama en rama,
el viento silba
cada mañana.

De sol a sol,
de luna a luna,
la madre mece,
mece la cuna.

Esté en la playa
o esté en el puerto,
la barca mía
la lleva el viento. 

Autor del poema: Antonio García Teijeiro http://poemas.yavendras.com/infantiles.php

西班牙文翻譯

從海浪間

從海浪間,
從樹枝間,
風吹口哨,
每日清晨。

從日出到日落,
從月昇到月落,
母親的輕推,
輕推著搖籃。
在沙灘上
或是在港口,
我的船,
風, 帶走。


作者:安東尼奧。加西亞。泰黑羅
翻譯:謝幸儒

沒有留言: