DE OLA EN OLA
De ola en ola,
de rama en rama,
el viento silba
cada mañana.
De sol a sol,
de luna a luna,
la madre mece,
mece la cuna.
Esté en la playa
o esté en el puerto,
la barca mía
la lleva el viento.
Autor del poema: Antonio García Teijeiro
http://poemas.yavendras.com/infantiles.php
西班牙文翻譯
從海浪間
從海浪間,
從樹枝間,
風吹口哨,
每日清晨。
從日出到日落,
從月昇到月落,
母親的輕推,
輕推著搖籃。
在沙灘上
或是在港口,
我的船,
風, 帶走。
作者:安東尼奧。加西亞。泰黑羅
翻譯:謝幸儒
1.17.2015
訂閱:
意見 (Atom)